Skip to main content

СЛОВАРЬ РУССКОГО АНАЛИТИКА

□ Для руководства и совета директоров:
  — Использовать только нормативные формы (✅)
  — Аббревиатуры (🟡) — только с расшифровкой в приложении
  — Избегать англицизмов без перевода

□ Для технической документации и ТЗ:
  — Допустимы термины с пояснением (🟡) в формате «термин (расшифровка)»
  — Профессиональные сокращения — с пометкой «термин» в глоссарии
  — Приоритет точности передачи смысла над буквальным переводом

□ Для публичных дашбордов и интерфейсов:
  — Подписи осей и легенд — только на русском (✅)
  — В тултипах и справочных разделах — допустимо дублирование: «CTR (коэффициент кликабельности)»
  — Избегать терминов из Главы 1 (🔴) в любых публичных материалах

□ Для внутренней аналитики и командной работы:
  — Гибкий подход: профессиональная лексика допустима при общем понимании
  — Новые термины фиксировать в командном глоссарии со статусом и датой добавления
  — Регулярно сверять с обновлениями нормативных словарей

СЛОВАРЬ РУССКОГО АНАЛИТИКА


Справочное пособие по терминологии в соответствии с требованиями 168-ФЗ и нормативными словарями РФ



Введение

Уважаемый коллега, данный словарь создан для помощи аналитикам, разработчикам и руководителям проектов в соблюдении требований к использованию государственного языка Российской Федерации.

Цель документа: минимизировать риски при подготовке документации, интерфейсов и отчётности, сохранив при этом точность передачи технических смыслов.

Как пользоваться словарём:
  • 🔴 Глава 1 — термины, требующие обязательной замены на русские аналоги
  • 🟡 Глава 2 — термины, допустимые к использованию с пояснением в скобках
  • 🟢 Глава 3 — термины, уже присутствующие в утверждённых словарях (можно использовать без ограничений)
  • 🔵 Глава 4 — дополнительные рекомендации по BI-терминологии (авторское дополнение)

Хорошая новость: аббревиатура BI (Business Intelligence) не противоречит текущим нормативным требованиям и может использоваться в профессиональной коммуникации.



Глава 1. 🔴 Замены

Термины, отсутствующие в нормативных справочниках. Рекомендуется использовать предложенные русскоязычные аналоги.

Пояснение: Слова из этого списка не зафиксированы в четырёх утверждённых словарях (Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Институт лингвистических исследований РАН, СПбГУ) и не зарегистрированы в Роспатенте. Их использование в официальных документах, интерфейсах госпроектов и публичной отчётности может быть признано нарушением.

Исходный термин
Рекомендуемая замена
Контекст использования
Авторефреш
Автообновление
Обновление данных в реальном времени
Автокомплит
Автозаполнение
Подсказки при вводе в полях формы
Бэк / Бэкэнд
Серверная сторона / Бэкэнд-компонент
Архитектура приложения
Виджет / Виджеты
Визуальный компонент / Визуальные компоненты
Элементы интерфейса отчётности
Дашборд / Дашборды
Интерактивные отчёты / Сводная панель индикаторов
Инструмент визуализации метрик
Drill-Down
Детализация данных до нижнего уровня
Навигация по иерархии показателей
Конфиг
Конфигурационный файл
Настройки системы
Копипаста
Копирование и вставка
Операции с данными
Модальное окно
Всплывающее окно
Элемент интерфейса
Превью
Предварительный просмотр
Просмотр результата до применения
Ревью
Проверка кода / Экспертная оценка
Процесс контроля качества
Release Notes
Примечания к выпуску / Дорожная карта изменений
Документация версий
Селектор
Поле выбора
Элемент формы фильтрации
Скрин
Снимок экрана
Визуальное подтверждение состояния
Тумблер
Переключатель
Элемент управления состоянием
Тулбар
Панель инструментов
Контейнер элементов управления
Тултип
Подсказка
Контекстное пояснение к элементу
Учётки
Учётные записи
Данные аутентификации пользователя
Хитмап
Тепловая карта
Визуализация плотности событий
Чекбокс
Переключатель / Флажок
Элемент выбора опции
Аутентификация
Авторизация / Проверка подлинности
Процесс подтверждения личности
💡 Практическая рекомендация: При адаптации интерфейсов заменяйте термины из этой главы постепенно, начиная с публичных разделов и документации для внешних заказчиков. Интерфейсы для B2B сегмента пока что не подлежат правкам согласно закону. Требования распространяются только на B2C сегмент.



Глава 2. 🟡 Дополнить скобками

Термины, допустимые к использованию при условии пояснения в скобках. Формат: термин (пояснение).

Пояснение: Данные слова могут использоваться в профессиональной среде, однако для соответствия требованиям к государственному языку необходимо сопровождать их кратким нормативным пояснением при каждом (!!!) упоминании в документе или интерфейсе.

Термин
Формат использования с пояснением
Примечание
Active Directory
Active Directory («Эктив Директори» — служба каталогов)
Корпоративная инфраструктура
admin
admin (администратор)
Роль пользователя
API
API (программный интерфейс приложения)
Механизм интеграции
Баги
баги (доработки)
Внутренняя коммуникация
Багфикс
багфикс (устранение дефектов)
Процесс исправления
Бэкап
бэкап (резервная копия)
Процедура сохранения данных
Вебхук
вебхук (способ автоматической отправки данных между приложениями)
Механизм событийной интеграции
Коннектор
коннектор (подключение к данным)
Источник данных в отчёте
CRON
CRON (запись для выполнения заданий по расписанию)
Планировщик задач
CSV / JSON / PNG / PDF и др.
CSV (формат файла) / JSON (формат обмена данными)
Расширения и форматы
Debian 12 / Ubuntu
Debian 12 («Дебиан» — название операционной системы)
Имена ОС
DNS
DNS (Domain Name System — распределённая иерархическая система)
Сетевая инфраструктура
Docker-compose
Docker-compose («Докер-компоуз» — инструмент управления приложениями)
Оркестрация контейнеров
Email
email (электронный почтовый адрес)
Контактные данные
Firefox
Firefox (веб-браузер с открытым исходным кодом)
Имена ПО
HEX-код
HEX-код (шестнадцатеричный код)
Представление цвета
HTML-код
HTML-код (HyperText Markup Language — язык гипертекстовой разметки)
Веб-разметка
HSL
HSL (цветовая модель)
Настройка визуализации
ID / ID проекта
ID (уникальный идентификатор) / ID проекта (идентификатор проекта)
Идентификация сущностей
Invert
invert (инвертирование)
Операция над данными
Join
join (тип связи)
Операция объединения таблиц
Кастомизации
кастомизации (донастройки)
Адаптация под пользователя
Кэширования
кэширование (временное хранение)
Оптимизация производительности
Лиды
лиды (клиенты)
Маркетинговая аналитика
Логи
логи (журнал действий)
Аудит и отладка
Медиаблок
медиаблок (компонент цифровой системы)
Элемент контента
Пагинация
пагинация (разбивка по страницам)
Навигация по данным
Page Level Security
PLS (механизм безопасности на уровне страниц)
Управление доступом
PgAdmin
PgAdmin (панель управления СУБД)
Инструмент администрирования
Прелоадер
прелоадер (индикатор предзагрузки)
Элемент интерфейса
Редирект
редирект (перенаправление)
Логика навигации
RLS / РЛС
RLS (механизм безопасности на уровне строк)
Фильтрация данных по правам
RGB
RGB (аддитивная цветовая модель)
Цветовое кодирование
Семантическая модель
семантическая модель (смысловые связи между объектами)
Логика предметной области
Скролл
скролл (прокрутка)
Навигация по контенту
SSD
SSD (ПЗУ — постоянное запоминающее устройство)
Аппаратное обеспечение
Таймаут
таймаут (задержка ожидания)
Параметры соединения
Тайм-зон
тайм-зон (часовой пояс)
Временные метки
Тег / Тэг
тег (метка)
Классификация данных
Токен
токен (маркер доступа / ключ доступа)
Аутентификация
Traefik
Traefik («Траефик» — обратный прокси-сервер)
Инфраструктурный компонент
Тулбокс
тулбокс (панель инструментов)
Набор функций
Фрейм
фрейм (холст / кадр)
Контейнер визуализации
Фронт / Фронтенд
фронтенд (клиентская часть / визуальная сторона приложения)
Архитектура решения
SQL
SQL (язык структурированных запросов)
Язык работы с данными
SVG
SVG («масштабируемая векторная графика»)
Формат графики
UI
UI (пользовательский интерфейс)
Дизайн взаимодействия
Unauthorized / Undefined
unauthorized (не авторизован) / undefined (не определено)
Статусы системы
URL
URL (веб-адрес)
Идентификатор ресурса
Кросс-фильтрация
кросс-фильтрация (перекрёстная фильтрация)
Взаимодействие визуализаций
Модуль (Nest.js / Golang)
модуль Nest.js («Нэст-джэй-эс» — название платформы)
Технологический стек
Плагин
плагин (дополнение)
Расширение функционала
Подзапрос
подзапрос (вложенный запрос)
Структура SQL-логики
Репозиторий
репозиторий (хранилище кода)
Управление версиями
Роут
роут (маршрут)
Навигация приложения
Сокет
сокет (разъём / канал связи)
Сетевое взаимодействие
Стрим
стрим (поток данных)
Обработка в реальном времени
Субдомен
субдомен (поддомен)
Структура доменного имени
Хеш
хеш (контрольная сумма)
Целостность данных
Хост
хост (сервер)
Сетевой узел
Чек-лист
чек-лист (контрольный список)
Процедура проверки
Пиксель
пиксель (элемент изображения)
Единица визуализации
Прокси
прокси (посредник)
Промежуточный сервер
Прототип
прототип (макет)
Ранняя версия продукта
Скрипт
скрипт (сценарий)
Автоматизация действий
Шаблон
шаблон (образец)
Повторяемая структура
💡 Практическая рекомендация: При первом упоминании термина в документе используйте полный формат с пояснением. В последующих упоминаниях допустимо сокращение, если контекст очевиден для целевой аудитории.



Глава 3. 🟢 Есть в словаре

Термины, зафиксированные в утверждённых нормативных словарях. Можно использовать без дополнительных пояснений.

Пояснение: Слова из этого перечня присутствуют в одном или нескольких из четырёх базовых словарей (Орфографический, Орфоэпический, Словарь иностранных слов, Толковый словарь государственного языка РФ). Их использование полностью соответствует требованиям к деловой и технической документации.

Административная панель 
Аналитические порталы
Авторизация
Блок
Версия
Визуализация
Гид
График
Директории
Диаграмма
Дистрибутив
Идентификатор
Идентичные
Импорт данных
Импортировать
Информация
Интерактивные
Интерфейс
Кейс
Кликнуть
Конструктор
Кэш
Метаданные
Модель данных
Навигация
Прокси
Прототипирование
Публикация
Режим
Сгенерировать
Слайдер
Слот
Слэш
Сценарий
Скрипт
Технологический стэк
Фреймы
Экранировать
Экспорт
Экстрактор
Эмодзи
Веб-интерфейс

💡 Практическая рекомендация: Приоритизируйте использование терминов из этой главы при проектировании новых интерфейсов и формулировок — это снижает нагрузку на локализацию и упрощает согласование документации.



Глава 4. 🔵 Авторское дополнение: Рекомендуемые BI-термины

Термины, которые целесообразно закрепить в профессиональном лексиконе русского аналитика с учётом практики и нормативных трендов.

Пояснение: Данный раздел содержит термины, которые либо уже вошли в профессиональный оборот, либо имеют высокий потенциал легитимизации. Для каждого предложена нормативная форма и краткое обоснование.

Термин
Нормативная форма
Обоснование и контекст
BI
BI (бизнес-аналитика)
✅ Разрешено. Аббревиатура широко признана, не противоречит словарям при первом пояснении.
Метрика
Метрика / Показатель
Присутствует в технических и математических словарях. Предпочтительно «показатель» в публичных отчётах.
Измерение
Измерение / Атрибут анализа
Нормативный термин из статистики. Используется в контексте модели данных.
Срез данных
Срез данных / Выборка по параметрам
Устоявшийся калькированный термин. Допустим с пояснением при первом использовании.
ETL
ETL (процесс извлечения, преобразования и загрузки данных)
Технический стандарт. Требует расшифровки в официальных документах.
OLAP
OLAP (аналитическая обработка данных в реальном времени)
Специализированный термин. Использовать с пояснением для не-технической аудитории.
KPI
KPI (ключевой показатель эффективности)
Устоявшаяся аббревиатура. Допустима при первом упоминании с расшифровкой.
Датасет
Набор данных / Датасет (набор данных)
«Набор данных» — нормативный аналог. «Датасет» допустим в скобках для технической аудитории.
Пайплайн
Конвейер данных / Пайплайн (конвейер обработки)
«Конвейер» — рекомендуемый термин. «Пайплайн» — допустим в профессиональной среде с пояснением.
Агрегация
Агрегация / Сводная обработка
Полностью нормативный термин. Предпочтителен в отчётности.
Детализация
Детализация / Углубление анализа
Нормативный термин. Альтернатива Drill-Down.
Семантический слой
Семантический слой (логическая модель предметной области)
Требует пояснения, но важен для описания архитектуры аналитических систем.
Инсайт
Инсайт (ценное наблюдение в данных)
Не зафиксирован в базовых словарях. Использовать с осторожностью, предпочитая «вывод» или «наблюдение».
Воронка
Воронка конверсии / Модель последовательности этапов
Допустим как метафора с пояснением. В строгих документах — «модель конверсии».
Коэффициент
Коэффициент / Отношение показателей
Полностью нормативный термин. Предпочтителен перед «рейшн» или «рэйшио».

✅ Чек-лист для внедрения терминологии:

  • При создании нового интерфейса сверяйте термины с Главами 1–3
  • В технической документации используйте формат «термин (пояснение)» для слов из Главы 2
  • В публичных отчётах и презентациях приоритизируйте термины из Главы 3
  • При вводе нового термина в проект — фиксируйте его статус в глоссарии команды
  • Регулярно обновляйте внутренний словарь: нормативная база может меняться


Глава 5. 📊 Метрики русского аналитика

Справочник по ключевым показателям с нормативными формулировками и статусом соответствия требованиям 168-ФЗ

Пояснение: Метрики — основа аналитической отчётности. Данный раздел структурирован по функциональным областям. Для каждого показателя указана нормативная форма, статус использования и рекомендация по адаптации под русскоязычную аудиторию.

Зелёный = термин в нормативных словарях или устоявшийся русский аналог
🟡 Жёлтый = допустим с пояснением при первом упоминании
🔴 Красный = требует замены на нормативный аналог



5.1 Общие метрики (сравнение периодов)

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
YoY (Year-over-Year)
Сравнение с аналогичным периодом прошлого года / Динамика год к году
🟡
В отчётности — полная формулировка. «YoY» допустим в скобках для технической аудитории.
PoP (Period-over-Period)
Сравнение периодов / Динамика период к периоду
🟡
Требует расшифровки. Предпочтительно «сравнение периодов» в публичных документах.
MoM (Month-over-Month)
Динамика месяц к месяцу / Помесячное сравнение
🟡
Аналогично YoY. Использовать с пояснением при первом упоминании.
QoQ (Quarter-over-Quarter)
Динамика квартал к кварталу / Поквартальное сравнение
🟡
Допустим с расшифровкой. В финансовых отчётах — «поквартальная динамика».
Retention Rate
Коэффициент удержания / Уровень сохранения клиентов
Присутствует в словарях по менеджменту и статистике. Предпочтителен перед калькой.
Churn Rate
Коэффициент оттока / Уровень потери клиентов
Нормативный термин. Использовать вместо «чёрн рейт».
Growth Rate
Темп роста / Коэффициент прироста
Полностью нормативный термин из экономической статистики.
CAGR
Среднегодовой темп роста / CAGR (совокупный годовой прирост)
🟡
Специализированный финансовый показатель. Требует расшифровки в стратегических документах.
💡 Практическая рекомендация: При визуализации динамики на дашбордах используйте русские подписи осей: «Изменение к прошлому году, %», а в тултипах допустимо дублирование: «YoY: +12% (год к году)».



5.2 Финансовые метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
Revenue
Выручка / Доход от реализации
Нормативный бухгалтерский термин. Предпочтителен во всех типах отчётности.
Gross Profit
Валовая прибыль
Присутствует в финансовых словарях. Использовать вместо «гросс профит».
Net Profit
Чистая прибыль
Нормативный термин. Предпочтителен перед «нет профит».
EBITDA
EBITDA (прибыль до вычета процентов, налогов и амортизации)
🟡
Устоявшаяся аббревиатура. В официальных отчётах — обязательна расшифровка при первом упоминании.
ROI (Return on Investment)
Рентабельность инвестиций / ROI (коэффициент окупаемости вложений)
🟡
Допустим с пояснением. В публичных документах — «рентабельность инвестиций».
ROAS (Return on Ad Spend)
Эффективность рекламных вложений / Возврат расходов на рекламу
🟡
Требует расшифровки. Предпочтительно «эффективность рекламных вложений» в маркетинговых отчётах.
COGS (Cost of Goods Sold)
Себестоимость реализованной продукции
Нормативный бухгалтерский термин. Заменять «когс» на полный аналог.
Margin
Маржа / Норма прибыли
Присутствует в экономических словарях. Допустимы оба варианта.
Markup
Наценка / Торговая надбавка
Нормативный термин. Использовать вместо «маркап».
ARPU (Average Revenue Per User)
Средний доход с пользователя / ARPU (усреднённый показатель дохода)
🟡
Специализированный термин. Требует пояснения для не-технической аудитории.
LTV (Lifetime Value)
Пожизненная ценность клиента / LTV (прогнозируемый доход от клиента)
🟡
Допустим с расшифровкой. В стратегических документах — «прогнозируемый доход».
CAC (Customer Acquisition Cost)
Стоимость привлечения клиента / CAC (расходы на приобретение одного клиента)
🟡
Аналогично LTV. Использовать с пояснением при первом упоминании.


5.3 Логистические метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
OTIF (On Time In Full)
Коэффициент выполнения заказов в срок и в полном объёме
🟡
Специализированный термин. В отчётности — полная формулировка, «OTIF» допустим в скобках.
Lead Time
Время выполнения заказа / Цикл от заказа до доставки
Нормативный термин из логистики. Предпочтителен перед «лид тайм».
Cycle Time
Время цикла обработки / Длительность операционного цикла
Присутствует в производственных и логистических словарях.
Fill Rate
Коэффициент заполнения заказа / Уровень удовлетворения спроса
Нормативный термин. Использовать вместо «филл рейт».
Delivery Rate
Коэффициент успешной доставки / Доля выполненных доставок
Полностью нормативная формулировка.
Transit Time
Время в пути / Длительность транспортировки
Нормативный термин. Предпочтителен в логистической отчётности.
On-time Delivery
Своевременность доставки / Доля заказов, доставленных в срок
Нормативная формулировка. Использовать вместо кальки «он-тайм деливери».


5.4 Складские метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
Inventory Turnover
Оборачиваемость запасов / Коэффициент оборота товарных запасов
Нормативный термин из бухгалтерского учёта и логистики.
DSI (Days Sales of Inventory)
Период оборота запасов в днях
🟡
Требует расшифровки. В отчётности — «период оборота в днях».
Stockout Rate
Коэффициент дефицита / Уровень отсутствия товара на складе
Нормативная формулировка. Заменять «стокаут рейт».
Carrying Cost
Стоимость хранения запасов / Расходы на содержание склада
Присутствует в экономических словарях.
Pick Accuracy
Точность комплектации / Коэффициент безошибочного отбора
Нормативный термин. Предпочтителен в отчётности по качеству складских операций.
Warehouse Capacity Utilization
Коэффициент использования складских мощностей
Полностью нормативная формулировка.
Safety Stock
Страховой запас / Резервный остаток
Нормативный термин из управления запасами.


5.5 Маркетинговые метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
CTR (Click-Through Rate)
Коэффициент кликабельности / Отношение кликов к показам
Присутствует в маркетинговых словарях. Допустима аббревиатура с расшифровкой.
CPC (Cost Per Click)
Стоимость клика / Цена за переход
Нормативная формулировка. Предпочтительна в финансовых отчётах по рекламе.
CPM (Cost Per Mille)
Стоимость тысячи показов
Нормативный термин. Использовать вместо «си-пи-эм».
CPA (Cost Per Action)
Стоимость целевого действия / Цена за конверсию
🟡
Допустим с пояснением. В отчётности — «стоимость целевого действия».
CPL (Cost Per Lead)
Стоимость лида / Цена за потенциального клиента
🟡
«Лид» требует пояснения (см. Главу 2). Предпочтительно «стоимость потенциального клиента».
Conversion Rate
Коэффициент конверсии / Доля завершивших целевое действие
Нормативный термин. Предпочтителен во всех типах отчётности.
Bounce Rate
Коэффициент отказов / Доля мгновенных уходов с сайта
Присутствует в веб-аналитических словарях.
Engagement Rate
Коэффициент вовлечённости / Уровень взаимодействия с контентом
Нормативная формулировка. Использовать вместо «энгейджмент рейт».
Reach
Охват аудитории
Нормативный термин из маркетинга и социологии.
Impressions
Количество показов
Присутствует в словарях по медиапланированию.
Frequency
Частота показов
Нормативный термин. Предпочтителен перед «фриквенси».


5.6 Коммерческие метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
AOV (Average Order Value)
Средний чек / Средняя стоимость заказа
Нормативный термин. «Средний чек» — предпочтительная форма в розничной аналитике.
CLV (Customer Lifetime Value)
Пожизненная ценность клиента
Аналогично LTV. Использовать нормативную формулировку.
Repeat Purchase Rate
Коэффициент повторных покупок / Доля возвращающихся покупателей
Нормативная формулировка. Предпочтительна в отчётности по лояльности.
Cart Abandonment Rate
Коэффициент отказа от корзины / Доля незавершённых покупок
Нормативный термин. Использовать вместо кальки «карт эбэндонмент».
Sales per Square Meter
Выручка на квадратный метр
Нормативный термин из розничной аналитики.
Conversion Funnel
Воронка конверсии / Модель последовательности этапов
🟡
«Воронка» — метафора, допустима с пояснением. В строгих документах — «модель конверсии».
Upsell Rate
Коэффициент увеличения чека / Доля покупок с допродажей
Нормативная формулировка. Предпочтительна в коммерческой отчётности.
Cross-sell Rate
Коэффициент перекрёстных продаж / Доля сопутствующих покупок
Нормативный термин. Использовать вместо «кросс-селл рейт».


5.7 Технические метрики

Термин
Нормативная форма
Статус
Обоснование и контекст
Uptime
Время бесперебойной работы / Коэффициент доступности системы
Нормативный термин из ИТ-инфраструктуры.
Response Time
Время отклика / Скорость реакции системы
Присутствует в технических словарях. Предпочтителен перед «респонс тайм».
Latency
Задержка / Время задержки передачи данных
Нормативный термин. Использовать вместо «лэтенси».
Error Rate
Коэффициент ошибок / Доля сбоев
Нормативная формулировка. Предпочтительна в отчётности по качеству.
Throughput
Пропускная способность / Объём обработки в единицу времени
Нормативный термин из сетевых технологий.
Load Time
Время загрузки
Нормативный термин. Предпочтителен перед «лоад тайм».
API Call Success Rate
Коэффициент успешных вызовов API / Доля выполненных запросов к интерфейсу
🟡
«API» требует пояснения (см. Главу 2). В отчётности — «доля успешных запросов».
Data Freshness
Актуальность данных / Свежесть информации
Нормативная формулировка. Использовать вместо «дата фрешнесс».
Query Performance
Производительность запросов / Скорость выполнения запросов
Нормативный термин. Предпочтителен в технической документации.
MTTR (Mean Time To Repair)
Среднее время восстановления / MTTR (усреднённая длительность устранения сбоев)
🟡
Специализированный термин. Требует расшифровки в отчётности по надёжности.
MTBF (Mean Time Between Failures)
Средняя наработка на отказ / MTBF (интервал между сбоями)
🟡
Аналогично MTTR. Использовать с пояснением при первом упоминании.


🧭 Навигатор по использованию метрик в отчётности

□ Для руководства и совета директоров:
  — Использовать только нормативные формы (✅)
  — Аббревиатуры (🟡) — только с расшифровкой в приложении
  — Избегать англицизмов без перевода

□ Для технической документации и ТЗ:
  — Допустимы термины с пояснением (🟡) в формате «термин (расшифровка)»
  — Профессиональные сокращения — с пометкой «термин» в глоссарии
  — Приоритет точности передачи смысла над буквальным переводом

□ Для публичных дашбордов и интерфейсов:
  — Подписи осей и легенд — только на русском (✅)
  — В тултипах и справочных разделах — допустимо дублирование: «CTR (коэффициент кликабельности)»
  — Избегать терминов из Главы 1 (🔴) в любых публичных материалах

□ Для внутренней аналитики и командной работы:
  — Гибкий подход: профессиональная лексика допустима при общем понимании
  — Новые термины фиксировать в командном глоссарии со статусом и датой добавления
  — Регулярно сверять с обновлениями нормативных словарей



💡 Чек-лист валидации метрик перед публикацией


📌 Заключительная рекомендация: Язык аналитики — это инструмент коммуникации. Соблюдение нормативных требований не должно снижать точность передачи смыслов. Используйте данный словарь как навигатор, а не как ограничение: там, где это допустимо, сохраняйте профессиональную лексику, но всегда обеспечивайте её понятность для целевой аудитории.

Документ подготовлен для внутреннего использования. Актуальность терминов рекомендуется проверять по состоянию на дату публикации нормативных справок РАН и СПбГУ.